A mystery to outsiders, the practice of conference interpreting nevertheless involves techniques that are quite easily grasped if well explained. Roderick Jones adopts a very practical approach to both consecutive and simultaneous interpreting, providing detailed illustrations of note taking, reformulations the 'salami' technique, simplifications, generalization, anticipation, and so on, including numerous tricks-of-the-trade such as how to handle difficult speakers and how to interpret untranslatable jokes. Numerous examples are offered at every stage, all in English or 'foreigned' English.
Although primarily written as a practitioners' explanation rather than a theorist's speculation, the book includes notes on concepts such as units of meaning, translation units and discourse structure, as well as stances on more polemical issues such as the use of omission and the ethics of interpreting mistakes. It concludes with a comment on the pleasure of conference interpreting, as well as glossary and suggested further readings. In all, it fills a major gap in English-language publications on interpreting, providing an introduction for beginners, a down-to-earth guide for students, and a handy compendium for teachers.
The first edition of this book was published in the series Translation Theories Explained, at a time when St.Jerome had no separate series for books on practice as such. Happily, it has now found its rightful place in the series Translation Practices Explained. The few modifications with respect to the first edition include an updated reading list, an index, and guidelines task for training sessions. The popularity of the book since its first appearance in 1998 suggests that little else needs to be touched.
Roderick Jones has worked for some nineteen years as a staff interpreter for the European Union in Brussels, where he also trains conference interpreters.
Owner | Deaf Heritage Centre |
---|---|
Location | Book Shelf 6 Purple |
Quantity | 1 |
Read | |
Added Date | Mar 06, 2018 12:19:26 |
Modified Date | Mar 06, 2018 15:36:20 |
A mystery to Outsiders, the practice of conference interpreting nevertheless involves techniques that are quite easily grasped if well explained. Roderick Jones adopts a very practical approach to both consecutive and simultaneous interpreting, providing detailed illustrations of note-taking, reformulations, the 'salami' technique, simplifications, generalization, anticipation, and so on, including numerous tricks-of-the-trade such as how to handle difficult speakers and how to interpret untranslatable jokes. Numerous examples are offered at every stage, all in English or 'foreignzied' English.